domingo, 4 de janeiro de 2009

Texto em holandês

Conforme já falei antes estou estudando holandês e já cheguei a um nível que me permite ler. Gostaria de compartilhar o seguinte texto do livro que utilizo e chama-se Amsterdam.

"Amsterdam is de hoofstad van Nederland, de stad van het Concertgebouw en her Concertgebouworkest. Dichtbij het Concertgebouw staat het Rijksmuseum. Het Rijksmuseum heeft schilderijen van o.a. Rembrandt en Vermeer."

Será que alguém arriscaria uma tradução? Na próxima postagem darei uma tradução e o vocabulário utilizado.

Tot ziens!!!

3 comentários:

Gabriel disse...

Amsterdam is de hoofstad van Nederland

"Amsterdã é a capital da Holanda."

Hehhe, essa frase não foi difícil de traduzir; além de um tanto óbvia, hoofstad me lembrou os seus equivalentes em alemão (Hauptstadt) e feroês (høvuðsstaður). Imagino que Rijksmuseum seja 'museu nacional'. De resto, sei mais nada. :P

Bom blog, vou acompanhá-lo. (Y)

Júlio Pereira disse...

Fala Gabriel!!
Agradeço pela observação detalhada do vocabulário. Na realidade eu comecei a aprender holandês após falar alemão e sempre comparo vocabulário. Li um pouco sobre o feroês após ler o seu comentário e gostaria de saber se você quer escrever um artigo sobre o faroês. Ficaria feliz de postá-lo aqui para que os leitores possam aprender sobre esse idioma raro.

Um abraço e será uma honra tê-lo como leitor!!!

Tschuß!!

Unknown disse...

Como o africâner é inteligível com o neerlandês as semelhanças são muitas e as diferenças poucas. Aprender uma língua ajuda no aprendizado da outra.


Amsterdam is die hoofstad van Nederland, die stad van die Concertgebouw en die Concertgebou-orkes. Die Rijksmuseum is naby die Concertgebouw. Die Rijksmuseum het skilderye van onder andere Rembrandt en Vermeer.


Concertgebouw e Rijksmuseum são provavelmente nomes próprios e se conservam assim mesmo numa tradução para uma língua próxima.