terça-feira, 23 de setembro de 2008

Estudando holandês

Goede dag!! (Olá em holandês)
Estou estudando holandês no momento por questões de trabalho e achei um blog interessante chamado "Laura Speaks Dutch", que dá dicas e informações sobre a Holanda e tem um conteúdo bem interessante. Não é suficiente para falar fluente mas dá umas boas dicas!!!

Tot ziens!!

四字格 (Combinação de 4 ideogramas) parte 2

你们好!Olá a todos!!
Parece que agora eu vou conseguir postar toda semana como um esforço para por online o que tenho aprendido de chinês e espero que haja perguntas e/ou contribuições para que esse blog torne-se uma referência no estudo da língua chinesa.

Tenho aprendido muito com o livro Standard Chinese Course (标准汉语教程)e gostaria de compartilhar as seguintes combinações de ideogramas.

Com números:
七嘴八舌 (qi1 zui3 ba1 she2): Todos falando ao mesmo tempo (Literalmente 7 bocas e 7 línguas).
七手八脚 (qi1 shou3 ba1 jiao3): Todos fazem alguma coisa (Literalmente 7 mãos e 8 pernas)
七上八下 (qi1 shang2 ba1 xia2) :Confuso (Literalmente 7 para cima e 8 para baixo)

Usando a palavra não (不:bu):
不管不顾(bu4 guan3 bu2 gu4): Não dar a mínima
不三不四(bu4 san1 bu2 si4): Duvidoso (Literalmente "não é três nem quatro")
不声不响( bu4 sheng1 bu4 xiang3) : Quieto

Bom, hoje ficamos por aqui e até a próxima!!!
再见!

sábado, 13 de setembro de 2008

四字格 (Combinação de 4 ideogramas)

Antes de você ter um ataque do coração acalme-se pois 四字格, refere-se a quatro ideogramas combinados para formar um sentido idiomático que é peculiar a língua chinesa e também é muito usado no Japão, que recebeu fortíssima influência da língua chinesa.
É interessante também a presença da palavra dragão como parte da cultura chinesa e resolvi pegar as seguintes expressões usando a palavra 龙 (long), que significa dragão em chinês.

龙风呈祥 (long2 feng4 cheng2 xiang): Dragão e fênix são símbolos de boa sorte.

龙飞风舞 (long2 fei1 feng4 wu3): "Como dragão e fênix voando", que exemplifica o estilo cursivo da caligrafia chinesa.

龙争虎斗( long2 zheng1 hu3 dou4): Uma luta intensa, exemplificada pela luta de um dragão e um tigre.

Na prómixa postagem continuarei nessa série de combinações de ideogramas.

Até a próxima!!

再见!

domingo, 7 de setembro de 2008

Escrevendo em polonês...

Recebi um e-mail bem simpático da ANNA, que estuda tradução numa faculdade e estava tendo dificuldade em escrever em polonês.
Já faz bastante tempo que não estudo polonês depois do meu curso intensivo na UFRJ em 1993 mas creio que as letras diferentes usadas no polonês sejam ą,ś,ę,ó,ł e ć. Se estiver faltando alguma letra me digam por favor.
O processo para escrever essas letras no MACINTOSH é muito simples.
Primeiro vá à tela que permite escolher o teclado que vai ser usado e escolha as fontes POLONÊS PRO.
Quando fizem isso aperte as seguintes teclas para obter letras:
ALT+a: ą
ALT+e: ę
ALT+o: ó
ALT+s: ś
ALT+c: ć
ALT+l: ł


Espero que essa dica tenha ajudado!!!

Um abraço!!

Dowidzenia!!

Estudar com podcasts

Após estudar idiomas por tanto tempo (Quase 20 anos para ser mais exato) percebo que a maior dificuldade para se aprender é quando se trata da parte falada do idioma, principalmente pela falta de oportunidades para praticar com um falante nativo. No meu caso, por SEMPRE ter morado no Rio de Janeiro e não ter contato nenhum com falantes de inglês, japonês e alemão na década de 90 foi uma grande barreira para um avanço rápido no aprendizado. Tentei diminuir esta desvantagem utilizando a biblioteca da faculdade, o ICBA e o Centro Cultural Brasil Japão para poder ter acesso ao máximo de áudio e vídeo. O problema de se usar tais materiais é que não era tão fácil de tê-los à disposição como se faz com os podcasts, que podem ser ouvidos em QUALQUER LUGAR e não há necessidade de carregar fitas, cds ou qualquer tipo de material de armazenamento. No momento "empanturrei" o meu ipod com podcasts de chinês, holandês, francês, alemão, espanhol e coreano. Gostaria de indicar os podcasts de chinês que tenho usado e o site chama-se Chinese Pod, que é um dos melhores sites que já vi pelo fato de REALMENTE ser feito por quem entende do assunto e ter o material dividido em níveis de modo a ajudar o estudante. Comecei a estudar chinês em 1993 mas por não ter muitos recursos para fazê-lo não tive muito progresso e isso dificultava o avanço para o nível intermediário. Graças a materiais que comprei na China e escutar chinês todos os dias, obtive uma melhora considerável na compreensão. O único problema desse link que estou apresentando é que o conteúdo é todo em inglês.
Se alguém tiver a oportunidade de visitar o chinese pod, por favor me diga o que achou.

terça-feira, 2 de setembro de 2008

Vou começar a postar de novo

Olá prezados leitores (Se é que alguém continua lendo quando não há novas postagens),
Creio que brevemente voltarei a postar pois estou tendo progresso nos estudos de chinês. francês e holandês, idiomas que escolhi me dedicar mais ao invés de estudar russo , swahili e sueco além dos 3 primeiros citados. O que tenho achado vantajoso no meu estudo de idiomas é que o chinês fica mais fácil quando se escrever ideogramas chineses, ainda que haja diferenças grandes no uso e significado dos ideogramas usados no Japão e China no aspecto do significado e também grafia.
Quanto ao holandês, sinto uma grande facilidade para aprender pois falo alemão fluentemente e este, junto com o holandês, pertence ao mesmo tronco da família germânica de línguas. Ainda lembro-me do meu professor de holandês me dizendo ¨Duits is geen nederlands¨(Alemão não é holandês) mas na realidade os 2 são MUITO próximos, o que tirou a minha motivação de estudar o holandês tão a fundo.
O francês é um idioma interessante por poder tão próximo mas, ao mesmo tempo,tão distante do português. Por ser carioca tenho facilidade com o ¨r¨no meio da palavra mas ainda sofro com a conjugação dos verbos, que é tão complicada como em português.
Outra coisa interessante que aprendi ao estudar idiomas é a importância de usar ¨podcasts¨, que podem ajudar os estudos se escutarmos algo de qualidade e tivermos uma base sólida do idioma. Nas próximas postagens estarei compartilhando um pouco sobre os podcasts.
Tot ziens A biêntot 再見!

segunda-feira, 4 de agosto de 2008

Após uma grande ausência

Olá prezados leitores e peço-lhes desculpas pelo sumiço temporário mas trabalhar à noite faz grandes coisas em nossas vidas. Isso deve-se ao fato de querermos dormir em todo o tempo disponível mas recuso-me a ser dominado pelo sono.

Apesar de não ter mais escrito mais sobre o aprendizado de idiomas eu continuo aprendendo com continuidade a aproveitamento. Ultimamente tenho visto grandes progressos no meu chinês, francês e holandês, que são idiomas que pretendo dominar.
Minha motivação de estudar chinês e francês é poder tirar os certificados DELF e HSK (汉语水平考试)e depois tentar prova para o INSTITUTO RIO BRANCO, que tem como idiomas de trabalho o inglês, francês, espanhol, chinês, alemão, japonês e árabe. Se há uma motivação para aprender um idioma BEM, creio que seja usá-lo como instrumento de trabalho.

Um abraço e sinta-se à vontade para fazer perguntas ou me dar idéias de assuntos interessantes aos aficcionados por idiomas.

再见 Au revoir Tot ziens

quinta-feira, 24 de abril de 2008

A batalha continua!

Após algum tempo sem postar decidi fazer um relatório do meu estudo de idiomas.
Continuo estudando russo, chinês, sueco e francês em dias alternados e variando 2 idiomas por dia.
Geralmente estudo russo e chinês um dia para poder estudar francês e sueco no outro.
Além disso, estou assistindo a vídeos quando chego em casa para poder ter mais exposição aos idiomas.
Quanto ao russo, tenho tido a oportunidade de tirar dúvidas com um amigo russo que trabalha comigo, vantagem que não tinha quando estava no Brasil.
O importante no estudo dos idiomas é CONTINUAR estudando e ter disciplina para que os frutos de seus esforços possam ser vistos logo. Pelo fato de não ser totalmente iniciante nos idiomas citados com exceção do sueco, já estou começando a ler várias palavras e começando a ver os resultados dos estudos diários de cerca de 1 hora no meu caminho ao trabalho.
Bom, já passou da hora de dormir!!

おやすみ!до свидониа! 再见!

quarta-feira, 9 de abril de 2008

Uma coisa de cada vez, tudo ao mesmo tempo agora...

Hoje não resisti à tentação e ao senso de obrigação de ter ÓTIMOS LIVROS de chinês que comprei na China em 1999. Disse a mim mesmo que ALGUM DIA estudaria todos os livros e, mesmo após 9 anos, não terminei de estudar com os livros.
Na realidade sou um "falso iniciante" no chinês pois quando fui à China em Dezembro de 1999 já conseguia me "defender" e soube como pegar ônibus e chegar a lugares que queria. Comecei a estudar chinês pelos cursos de televisão oferecidos no canal educativo (教育テレビ)da NHK e fiz o curso fielmente por um ano, o que me permitiu aprender o básico do idioma.
O material que comprei na China chama-se "Standard Chinese Course" e consiste de 6 livros e 2 cd-roms, com explicações gramaticais em inglês:

Além desse livro, uso dois dicionários publicados no Japão pela 小学館 (Shogakkan), um é japonês-chinês e o outro chinês-japonês:


Meu interesse inicial em estudar chinês era saber como as leituras chinesas (音読み)(Obrigado pela observação DANILO-SAN) dos kanjis entraram no Japão e percebi que não é possível fazê-lo somente estudando o 普通话 (putonghua), que é o mandarim e idioma padrão na China.
Bom, minha cabeça ficou doendo de tanto ver kanji e acho melhor dormir...

晚安!

p.s 「訓読み」(Kun-yomi) refere-se às leituras japonesas dos kanjis.

domingo, 6 de abril de 2008

Conforme prometido...

Aí vai o dicionário Russo-Japonês da editora Kenkyuusha (研究社), com cerca de 260.000 palavras e MILHARES de exemplos, que ajudam numa melhor fixação do vocabulário.

Depois disso só me resta estudar bastante e sonhar em ler Dostoiévski algum dia...

до свиданиа!

Deu uma vontade de estudar russo...

Devido a sempre olhar para a minha coleção de livros de idiomas エキスプレス (Express), bateu aquela vontade insaciável de estudar russo, idioma que comecei a aprender cerca de 10 anos atrás nos cursos de televisão da NHK.
Como falado em postagens anteriores, o Russo não é a primeira língua eslava que estudei pois tive a oportunidade de fazer um curso intensivo de polonês na UFRJ em 1993 com uma professora da Universidade de Varsóvia.
O interessante do Russo é ver a influência de outras escritas no alfabeto Cirílico como letras gregas como o р(R), х (Como em ch de ICH em alemão), e o ф, que é muito parecido com o φ do grego. Também desconfio que a letra ш seja um empréstimo de outro alfabeto pois em hebraico o som "sh" é representado pela letra ש.
Fuçando minhas caixas de livros também achei um livro interessante em inglês chamado "Russian in Exercises".
, além de meu dicionário "Oxford Russian Dictionary":


Quando achar meus dicionários japoneses vou postar também como referência.

Bom, já são 3 da madruga então спокóйной нóчи!

quinta-feira, 3 de abril de 2008

Vocabulário comparado do Sueco parte II

Hej!!!
Hoje tive um tempo produtivo no estudo de sueco numa biblioteca aqui perto de casa e percebi que não é possível estudar em frente a meu novo computador MacBook Pro pois tenho vontade de ver meus e-mails, ver filmes que baixei (Hoje fique vendo Supernatural quando voltei) ou escutando músicas. :)

Fique surpreso da proximidade do Sueco com o alemão e inglês e não é à toa que pertencem ao mesmo grupo lingüístico, que é chamado de Línguas Germânicas. As Palavras à esquerda estão em sueco e as palavras a direita estão classificados como alemão (DE) ou inglês (EN).

Ligga - Liegen(DE) → Localizar-se
Knacka- Knock(EN)→Bater à porta
Dörr - Door (EN)→Porta
Lyssna - Listen(EN)→Ouvir
Fönster - Fenster(DE) →Janela
Gå - Gehen(DE)→Ir
Lyfta - Lift(EN)→Levantar
Säga - Sagen(DE)→Dizer
Öppna - Öffnen(DE)→Abrir

Após todas estas semelhanças alguém ainda acha que sueco é difícil?

Tack bra!!!

segunda-feira, 31 de março de 2008

Usando o método lingüístico para aprender

Hej! Cześć!

Ontem postei no blog em inglês sobre a vantagem de se aprender um idioma do mesmo grupo lingüístico de uma língua que já conhecemos. Para nós latinos é naturalmente mais fácil aprender espanhol, italiano ou francês (Quanto a este tenho as minhas dúvidas) do que alemão, russo ou japonês (Este é especialmente difícil por não ser uma língua indo-européia).


Pelo fato de falar alemão fluentemente e ter estudado russo, estou tendo certas vantagens no estudo do sueco e polonês.

Enquanto estudava sueco ontem no trem deparei-me com as seguintes palavras, que eram muitíssimo semelhantes ou iguais ao alemão (Palavra alemã entre parênteses) tais como Väder(Wetter) , Ungefär (Ungefähr) , båda (Beide), riktigt (Richtig) , Kök (Küche ) , Stol (Stuhl) , Stan (Stadt), Möbel (Como em alemão). Além disso, encontrei a palavra få (Que me lembrou de FEW). Estes são traços relativos a vocabulário e pretendo comentar sobre gramática em postagens futuras.Não é à toa que os suecos aprendem inglês ou alemão com muito mais facilidade do que falantes de língua latinas (Ainda que o vocabulário inglês seja mais fácil para nós devido a ter 70% de seu léxico de origem latina). Uma língua ser fácil ou dif
ícil depende do idioma materno do estudante. Não gosto da afirmação de TAL LÍNGUA É FÁCIL E TAL LÍNGUA É DIFÍCIL...

Em seguida gostaria de postar algumas semelhanças lexicais que percebi ao estudar polonês. O correspondente em russo encontra-se entre parênteses.

A palavra para se pedir permissão "można"(МÓЖНО),  PRAVDA (TПРÁВДА), JĘZYK (ЯЗЫК ). Estarei postando mais palavras similares conforme os estudos forem avançando. Pessoalmente eu acredito que as línguas eslavas têm mais pontos em comum na questão do vocabulário do que as língua latinas ou germânicas por exemplo. 

Tack så mycket, Dziękuję

quinta-feira, 27 de março de 2008

Usando macintosh para estudar idiomas

Hoje tive a idéia de fugir um pouco do estudo de línguas em si para falar de um aliado no estudo dos idiomas: um bom computador!!! Os computadores apresentam uma vantagem em relação ao Windows não somente por não terem vírus e serem mais rápidos (Do que um computador de mesmo porte da windows), o sistema de fontes e idiomas é INFINITAMENTE SUPERIOR!!!
Agora eu uso um MacBook Pro depois de ter usado um iBook G4 por 3 anos e aprecio a função de poder escolher o sistema operacional no idioma preferido, que inclui português, chinês, japonês, sueco, alemão e algumas dezenas de outras línguas. Os leitores desse blog devem perceber que escrevo em alfabetos diferentes e isso foi tudo usando meu macintosh. No último sistema operacional achei uma função muito prática para escrever em outros idiomas: Agora é possível escrever em russo e coreano usando o sistema ROUMAJI como em japonês. O que eu quero dizer com isso?
Agora o sistema operacional do macintosh é o Leopard e até o sistema Panther era necessário memorizar um teclado para russo e coreano para poder escrever nessas línguas, o que era um problema para mim. Eu já usava o sistema para escrever em hebraico mas agora escrever em russo e coreano com a mesma facilidade. Por exemplo pequemos o meu nome JULIO e escrevamos com o alfabeto coreano 주료 e depois com o alfabeto russo жулио. Com exceção da letra ж, todas as letras em russo se escrevem simplesmente com a fonética das letras.
No momento configurei meu mac pra escrever em chinês simplificado, russo, coreano, grego e hebraico e estou pensando em ativar as fontes para escrever em polonês já que estas se encontram instaladas de fábrica e não há a necessidade de ficar procurando IME ou comprando programas como Chinese Writer ou Korean Writer que sempre tive que comprar quando usava windows. Após procurar fontes de polonês percebi que é possível escrever ę ą e ł com as fontes POLONÊS PRO. Também é possível escrever em chinês tradicional sem ter que aprender aquele alfabeto chamado vulgarmente POMOFO, que inclui letras que às vezes se parecem com katakana. Gosto dos ideogramas do chinês tradicional pois fazem Taiwan, escrito 台湾 em chinês simplificado virar 臺灣 em chinês tradicional. Sentiu o drama? Meu nome também muda de 朱礼欧 para 朱禮歐! Graças a essas facilidades no macintosh não preciso mais ficar decorando posição de teclado nem alfabetos difíceis como o POMOFO, que aprendi quando comecei a estudar chinês (Professores de Taiwan na época) mas acabei esquecendo.

Do widzenia до свидониа 再见 再見 앙년 להתראות
Heydå Tschüß

sábado, 22 de março de 2008

Voltei a estudar polonês, sueco e finlandês.

Peço desculpas pelo sumiço mas estava confuso sobre o que escrever e como escrever.
Nesse meio tempo deu aquela coceira lingüística e peguei meus livros de FINLANDÊS, POLONÊS E SUECO da série エキスプレス (Express), série famosa da editora japonesa 白水社 (Hakusuisha) que se dedica a escrever livros das mais diversas línguas, incluindo até ISLANDÊS, VIETNAMITA, SERVO-CROATA, TAILANDÊS E AINU (Indígenas japoneses). Também continuo com o estudo do hebraico bíblico, francês (Para prestar o DELF) e espanhol (Para prestar o DELE). Antes de continuar escrevendo gostaria de saber o que os leitores querem saber sobre os vários idiomas que estudei ou se querem saber algo sobre algum idioma para que eu possa pesquisar e tentar explicar. Também deixo o espaço aberto para que alguém fale sobre algum idioma que tenha estudado. Quanto mais raro o idioma, mais interessаnte será para todos.

Um abraço a todos e ficarei contente com os comentários e sugestões de todos.

Júlio жулио 朱礼欧 주리오 ιονλιο ג’וליו ジューリョ